תרגום תעודת שינוי שם
מהו תרגום תעודת שינוי שם?
כאשר בם אדם משנה את השם שלו, הוא יכול לקבל תעודת שינו שם (תעודה המעידה על שינוי שם). תראה דוגמא תעודת שינו שם כאן (כל תכונות הזיהוי הוסרו). לעתים קרובות, כאשר, למשל, איזה חברה צריכה הוכחה שהוא אותו בן אדם של הבן אדם עם השם הקודם, הם נדרשים לתרגם עם אישור נוטריוני את תעודת שינוי שם שלו.
מהו תפקידו של הנוטריון בתרגום תעודת שינוי שם?
הנוטריון יקרא את התעודת שינוי שם, יתרגם את התעודת שינוי שם מעברית לאנגלית (או שפה אחרת במקרים מסוימים) ולאחר מכן יאשר את תרגום תעודת שינוי שם על ידי אישור תרגום נוטריוני. תראה דוגמא של אישור תרגום נוטריוני של עו”ד דין ונוטריון, יואל פרקש, כאן.
מה נדרש כדי לקבל אישור נוטריוני לתרגום תעודת שינוי שם?
שלא כמו במקרים של אימות חתימות, כדי לאשר עם אישור נוטריוני את התרגום תעודת שינוי שם, נוטריון לא צריך לאמת את הזהות של הבן אדם, וגם הוא לא צריך להזדהות במקום. הוא צריך רק להציג את נוטריון עם התעודת שינוי שם, כך הנוטריון יכול לתרגם אותה.
כמה זמן זה לוקח לקבל האישור נוטריוני לתרגום תעודת שינוי שם?
בעוד משרדי עורכי דין רבים יגרום לך לשבת ולחכות שעות, במיסטר נוטרי, המטרה שלנו היא להפוך את הדברים להיות קל ופשוט ככל האפשר. לכן, אנו מבצעים אישורי נוטריוני ממש מהר. אנו עושים זאת על ידי קבלת התעודת שינוי שם על ידי דואר אלקטרוני כדי לעשות את התרגום מיד, וכאשר ניפגש, אתה תביא את התעודת שינוי שם ליואל והעבודה יושלם תוך דקות ספורות. ממש פשוט.